PhD, Cambridge English Teacher/Trainer

PhD, Cambridge English Teacher/Trainer
Cambridge International Examinations, EAP/ESP (aviation, business, legal & medical English Refresher Courses' Design, Teaching and Testing

Thursday, 16 July 2015

on the reasons why 'American' may not a language after all...

15 July 2015

... English speakers first started colonising America more than 400 years ago. Since then, American English has been evolving, influenced by other languages, culture and technology. As the linguist Max Weinreich said, a language is a dialect with an army and a navy; the US has been an independent country for more than two centuries – and boasts the world’s most powerful examples of both. So why is American not a separate language? Or should we view it as one? How did it come to be so different, and how did it not come to be more different?
It starts with the identities of the first American English speakers. Four hundred years ago, the colonies were particularly attractive to people who were strongly opposed to the Church of England or couldn’t make a living there – they were not the cream of society. Once tobacco caught on, America became more attractive for those with money, but it still needed servants more than owners – servants and eventually slaves. The earliest American linguistic landscape was strongly influenced by dialects of the sort that even today are not highly esteemed by those with money. But they were still British, at first.
Then British English started changing in ways American didn’t. The  ‘proper’ English of the early 1600s would sound to us like a cross between the English spoken in Cornwall and Dallas; the accent has changed more in British English than in much of American. Even at the time of the American Revolution, educated speech in England fully pronounced “r” in all places, and King George III probably said after, ask, dance, glass, and path the same as George Washington did: with the same a as in hat and fat. The ‘ah’ pronunciation was considered low-class in England until after the Revolution.
Along with pronunciation, word use in the two countries began to differ. Bill Bryson, in Made in America: An Informal History of the English Language in the United States, lists a number of words the English have left in the dustbin but Americans have kept using, including cabin, bug, hog, deck (of cards), junk, jeer, hatchet, slick, molasses, cesspool, trash, chore and mayhem, American uses of gotten as a past participle of getfall to mean autumnmad to mean angry and sick to mean more generally ill, which came from England but fell out of favour in the native land.
Brave new world
American English changed too. It had influences not present in England: a new landscape, new animals, and new people – not just those who were already there when the Europeans arrived but immigrants from continental Europe, as well as African slaves brought over to work on the plantations. Spanish gave many words useful in the South West, such as canyon, coyote,mesa, and tornado; French handed over words such as prairie, bureau, and levee; Dutch gave words such as bluff, boss, andwaffle; German gave pretzel, sauerkraut, and nix; the African languages of the slaves gave words such as goober, jambalaya, and the synonyms gumbo and okra. Later immigrant groups brought still more words. Many words were also taken (usually somewhat altered) from the indigenous cultures, eg moose, raccoon, caribou, opossum, skunk, hickory, pecan, squash, and toboggan.

English was also altered to suit need. Some things were named using existing words for passably similar things: laurel, beech, walnut, hemlock, robin, blackbird, lark, swallow, hedgehog. Once the Americans had their new government, words were pressed into service for some of its details as well, such as congress, senate, and assembly. Some things were named with new compounds: rattlesnake, bluegrass, bobcat, bullfrog; later, as the need arose, sidewalk, skyscraper,and drugstore. Words for things invented after American independence have often differed on opposite sides of the Atlantic: does your car have a boot and bonnet or a hood and trunk?
Tongue twisters
Early British visitors sometimes wrote of how little the dialect changed from place to place as they travelled through the colonies. America was also settled by people from all over Britain, not just one region, and they were quite mobile, which had a further homogenising effect. But the USA is a large country, and groups of immigrants from different countries have given distinct flavours to different regions. Once people settled in place, their speech started localising.
Regional variations in accent also came – and are still coming, even today – from the same kinds of phonological shifts that, in England, had turned person into parson and more recently have given us the Sloany “fraffly” (frightfully). Sometimes regional pronunciations of words made their way back into the standard version of English as different words: varmint from vermin, cuss from curse, thrash from thresh, chaw from chew, tetchy from touchy, and gal from girl. Turns of phrase have developed differently in different parts of the country, too: depending on where you are in the US, “I might could do that,” “Anymore, we do it this way,” and “So don’t I” may or may not be perfectly normal speech.
Americans felt most free – even obliged – to take linguistic liberties once they had taken their political liberty. As Noah Webster wrote in his 1791 Dissertations on the English Language, “As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government.” Not that all Americans felt the same. When, in 1800, Caleb Alexander came out with his Columbian Dictionary of the English Language, one reviewer wrote: “This work, a disgrace to letters, is a disgusting collection of every vicious word or phrase, chosen by the absurd misapprehension, or coined by the boors of each local jurisdiction in the United States. It is a record of our imbecility.”

Noah Webster wrote in 1791, "As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government." (Credit: Getty Images)
Throughout the19th Century there was a great dictionary competition: between Webster’s deliberately American approach (his first full dictionary came out in 1818) and the much more British-orientated approach of Nathaniel Worcester (whose first dictionary was published in 1830). Both were very popular, and such esteemed authors as Longfellow, Hawthorne, and even Noah Webster’s distant relation Daniel Webster preferred Worcester’s conservative spellings. Which won out in the end? Well, we know, don’t we? No one today has heard of Worcester’s dictionaries. The Americans opted for a distinctiveness to mark their independence. The British, seeing this rebellion by those rough Yanks, pulled in the opposite direction.
Dollars and sense
The most cosmetically salient differences are, of course, the spellings. Webster promulgated many spelling reforms. Some did not catch on, and were reversed in his later dictionaries: no one spells bread as bred, give as giv, mean as meen, speak as speke, character as karacter, ache as ake, or tongue as tung. Others stuck. A few were inconsistently used in America and England before Webster, and his endorsement helped them to be standard in America and, consequently, rejected in England – notably the shift of words such as colour to color and of words such as naturalise to naturalize
Others for which Webster’s dictionaries were the prime vector include changing centre to centerdefence to defenseconnexion to connection, and chequer and masque to checker and mask. His removal of the k in words such as magick, musick, and logick even came to be the standard in England.
For that matter, while many Brits are quick to denounce Americanisms where they see them (even ones that, as we have seen, came from England first), quite a few words of American invention have been adopted into British English, including belittle, caucus, prairie, cloudburst, blizzard, cafeteria, cocktail, talented, reliable, and influential.
The commerce of words, as of goods and culture, has continued apace across the Atlantic. Traffic between the colonies and in particular, London, has always helped keep American from diverging more. London remained the centre of English culture as the American colonies developed, and Americans with money and connections regularly crossed the Atlantic. The areas of the US where more distinctive dialects of English are spoken are well away from the halls of power, and their speech is typically stigmatised in the general culture. New York and other money cities – and the great universities – have maintained versions of English not so different from the educated British standard.
And that is an important reason American English is still American English. Money talks, and the US has not seen it as worthwhile to declare a distinct language, since American English, like the American dollar, is the current dominant force globally, like it or not.


*

P.S./N.B. Lest one forgets...



Tuesday, 14 July 2015



The British Council and the English-Speaking Union welcomed Ben Crystal as part of the English Language Council lecture series. The lecture marked the 450th anniversary of the birth of William Shakespeare.
The guardian of English poetry, the inventor of over 1,000 words still in use today, and one of the greatest players with our language, Shakespeare has given us a treasure trove of English to read - funny how so much of it doesn't make sense until it's spoken out-loud.
Actor and author Ben Crystal explores the accent, the theatrical conventions, and the world of Shakespeare, to reveal a bright and beautiful English.

Who is Ben Crystal?


Ben Crystal is an actor, producer, and writer. He studied English Language and Linguistics at Lancaster University before training at Drama Studio London. He has worked in TV, film and theatre, at the reconstructed Shakespeare’s Globe, London, and has been a narrator for RNIB Talking Books, Channel 4 and the BBC.
He co-wrote Shakespeare’s Words (Penguin 2002) and The Shakespeare Miscellany (Penguin 2005) with his father David Crystal, and his first solo book, Shakespeare on Toast – Getting a Taste for the Bard (Icon 2008) was shortlisted for the 2010 Educational Writer of the Year Award.
His productions of Simon Stephens' One Minute in 2008 and Robin French's Gilbert is Dead in 2009 were critically acclaimed.
In 2011, he played Hamlet in the first Original Pronunciation production of the play for 400 years with the Nevada Repertory Company.
In 2012 he was the curator for the first CD of extracts of Shakespeare recorded by professional actors in Original Pronunciation for the British Library, their best-selling CD to date, and his new series for Arden Shakespeare / Bloomsbury - Springboard Shakespeare was published in June 2013.

Thursday, 21 May 2015

A SCIENCE OF TEACHING


A SCIENCE OF TEACHING offers a comprehensive guide for teachers, educators, and anyone else interested in human behavior on how learning occurs at a biological and environmental level. What shapes our behavior? How do our behaviors become reinforced? What are some useful techniques to help shape human behavior towards acquiring new skills and behaviours? How do we measure human behavior and what is the science behind teaching and learning? These are all questions which are addressed within this film. The film covers many sections ranging from the biological basis of learning, tools for educators, precision teaching and technology in the classroom.

Saturday, 21 March 2015

Spanish is the happiest language, Chinese the most balanced, new study reveals


Human language is skewed towards the use of happy words, an analysis of 10 different languages used in everything from Arabic movie subtitles, Korean tweets and Russian novels to Chinese websites and English lyrics has found.


Humans evolved to look on the bright side of life, and this ‘positivity bias’ has been built into our language, the results of a massive examination of the words used in 10 different languages has shown.
The basis of this research harkens back to 1969, when two psychologists at the University of Illinois came up with the  so-called Pollyanna Hypothesis - that humans universally tend to skew their use of language towards happy words, rather than negative ones. "Put even more simply,” the pair wrote, "humans tend to look on (and talk about) the bright side of life.” But this was just an hypothesis, they had little evidence to back it up, and it has inspired heated debate ever since.
Humans evolved to look on the bright side of life, and this ‘positivity bias’ has been built into our language, the results of a massive examination of the words used in 10 different languages has shown.
The basis of this research harkens back to 1969, when two psychologists at the University of Illinois came up with the  so-called Pollyanna Hypothesis - that humans universally tend to skew their use of language towards happy words, rather than negative ones. "Put even more simply,” the pair wrote, "humans tend to look on (and talk about) the bright side of life.” But this was just an hypothesis, they had little evidence to back it up, and it has inspired heated debate ever since.

Henri 2, Paw de Deux


Monday, 9 February 2015

10 grammar rules you can forget: how to stop worrying and write proper

Guardian Style Guide author David Marsh set out to master perfect grammatical English – but discovered that 'correct' isn't always best. Here are the 10 grammar laws you no longer need to check 

 Plus: five rules you should remember 
 What pop music can teach you about building sentences 
 A few words on punctuation

Star Trek
 'To go boldly?' 'Negative, Captain, it's fine to split an infinitive.' Photograph: Cine Text/Sportsphoto Ltd/Allstar Cine Text;la/Sportsphoto Ltd/Allstar
Every situation in which language is used – texting your mates, asking for a pay rise, composing a small ad, making a speech, drafting a will, writing up an experiment, praying, rapping, or any other – has its own conventions. You wouldn't expect a politician being interviewed by Kirsty Wark about the economy to start quoting Ludacris: "I keep my mind on my money, money on my mind; but you'se a hell of a distraction when you shake your behind." Although it might make Newsnight more entertaining.
This renders the concept of what is "correct" more than a simple matter of right and wrong. What is correct in a tweet might not be in an essay; no single register of English is right for every occasion. Updating your status on Facebook is instinctive for anyone who can read and write to a basic level; for more formal communication, the conventions are harder to grasp and this is why so many people fret about the "rules" of grammar.

10 things people worry about too much

1 To infinitive and beyond
Geoffrey K Pullum, a scarily erudite linguistics professor – and, unless this is an internet hoax, keyboard player in the 1960s with Geno Washington & the Ram Jam Band – calls them "zombie rules: though dead, they shamble mindlessly on … " And none more so than the one that says the particle to and the infinitive form of the verb should not be separated, as in Star Trek's eloquent mission statement "to boldly go where no man has gone before".
Stubbornly to resist splitting infinitives can sound awkward or, worse, ambiguous: "He offered personally to guarantee the loan that the Clintons needed to buy their house" makes it unclear whether the offer, or the guarantee, was personal. Adverbs should go where they sound most natural, often immediately after the to: to boldly go, to personally guarantee. This "rule" is not just half-baked: it's fully baked, with a fried egg and slice of pineapple on top. But remarkably persistent.
2 The things one has to put up with
Prepositions relate one word or phrase to another, typically to express place (to the office, in the net) or time (before the flood, after the goldrush). They are followed by an object: from me to you.
In the 17th century, John Dryden, deciding that ending a sentence with a preposition was "not elegant" because you couldn't do it in Latin, set about ruining some of his best prose by rewriting it so that "the end he aimed at" became "the end at which he aimed", and so on. Like not splitting the infinitive, this became a "rule" when taught by grammarians influenced by Latin.
Ignore it. As HW Fowler observed: "The power of saying 'people worth talking to' instead of 'people with whom it is worth while to talk' is not one to be lightly surrendered."
3 Don't get in a bad mood over the subjunctive
The subjunctive is a verb form (technically, "mood") expressing hypothesis, typically to indicate that something is being demanded, proposed, imagined, or insisted: "he demanded that she resign", and so on. You can spot it in the third person singular of the present tense (resign instead of resigns) and in the forms be and were of the verb to be: if she were [rather than was] honest, she would quit.
The writer Somerset Maugham, who in 1949 announced "the subjunctive mood is in its death throes", might be surprised to see my son Freddie's bookshelf, which contains If I Were a Pig … (Jellycat Books, 2008).
The subjunctive is more common in American than British English, often in formal or poetic contexts – in the song If I Were a Rich Man, for example. It's not true, however, that David and Don Was came under pressure from language purists to change the name of their band to Were (Not Was).
Misusing the subjunctive is worse than not using it at all. Many writers scatter "weres" about as if "was" were – or, indeed, was – going out of fashion. The journalist Simon Heffer is a fan of the subjunctive, recommending such usages as "if I be wrong, I shall be defeated". So be it – if you want to sound like a pirate.
Mick Jagger
 Mick Jagger: can't get no satisfaction. Photograph: Ray Green
4 Negative, captain
When Mick Jagger first sang "I can't get no satisfaction", it was not uncommon to hear the older generation witter on like this: "He says he can't get no satisfaction, which logically means he can get some satisfaction."
But while a double negative may make a positive when you multiply minus three by minus two, language doesn't work in such a logical way: multiple negatives add emphasis. Literature and music abound with them. Chaucer used a triple – "He nevere yet no vileynye ne sayde" – and Ian Dury gave us: "Just 'cos I ain't never 'ad, no, nothing worth having, never ever, never ever."
Not Standard English, it's true, but no native English speaker is likely to misunderstand, any more than when Jane Austen produced the eloquent double negative "there was none too poor or remote not to feel an interest".
5 Between my souvenirs
I was taught that between applies only to two things, and among should be used for more than two – a rare example of Mrs Birtles, my first grammar teacher, getting it wrong. Between is appropriate when the relationship is reciprocal, however many parties are involved: an agreement between the countries of the EU, for example. Among belongs to collective relationships, as in votes shared among political parties, or the items among Paul Whiteman's souvenirs in the 1927 song.
While I am on the subject, it's "between you and me", not "between you and I". It's probably unfair, though quite good fun, to blame the Queen; people have heard "my husband and I" and perhaps assume "and I" is always right. It is when part of the subject ("my husband and I would love to see you at the palace") but not when part of the object ("the Queen offered my husband and me cucumber sandwiches").
6 Bored of Tunbridge Wells
Traditionalists say it should be bored by or bored with, but not bored of, a "rule" cheerfully ignored, I would say, by anyone under about 40. And good luck to them: there is no justification for it. I have, however, managed to come up with a little distinction worth preserving: compare "bored with Tunbridge Wells" (a person who finds Tunbridge Wells boring) with "bored of Tunbridge Wells" (a bored person who happens to live there, perhaps a neighbour of "disgusted of Tunbridge Wells").
7 Don't fear the gerund
Geoffrey Willans and Ronald Searle's guide to life at St Custard's school, How to Be Topp, features a cartoon in which a gerund attacks some peaceful pronouns, but it is nothing to be afraid of. A gerund is a verb ending in -ing that acts as a noun: I like swimming, smoking is bad for you, and so on.
The tricky bit is when someone tells you about the rule that, as with other nouns, you have to use a possessive pronoun – "she objected to my swimming". Most normal people say "she objected to me swimming" so I wouldn't worry about this. You rarely see the possessive form in newspapers, for example. Announcing "I trust too much in my team's being able to string a few wins together" sounds pompous.
8 And another thing …
Conjunctions, as the name suggests, join things together. This prompted generations of English teachers to drill into their pupils, including me, that to start a sentence with and, but, because or however was wrong. But this is another shibboleth. And I am sure William Blake ("And did those feet in ancient times?") and the Beatles ("Because the world is round it turns me on") would back me on this.
9 None sense
A sure sign of a pedant is that, under the impression that none is an abbreviation of not one, they will insist on saying things like "none of them has turned up". Why, when I set out on the road to grammatical perfection I might even have argued this myself. But the "rule" that none always takes a singular verb is, alas, another myth. Plural is not only acceptable, but often sounds more natural: "None of the current squad are good enough to play in the Championship." Henry Fielding wrote in Tom Jones: "None are more ignorant than those learned Pedants, whose Lives have been entirely consumed in Colleges, and among Books."
10 Try and try again
Try to has traditionally been regarded as more "correct" and try and as a colloquialism or worse. The former is certainly more formal, and far more common in writing, but it's the other way round when it comes to speech. Those who regard try and as an "Americanism" will be disappointed to learn that it is much more widely used in the UK than in the US. Sometimes there is a good case for try and – for example, if you want to avoid repeating the word to in a sentence such as: "We're really going to try and win this one."
As Bart Simpson said: "I can't promise I'll try, but I'll try to try."

Five things people should worry about more

The Ghostbusters
 Who or whom? The Ghostbusters know which call to make Photograph: Snap/Rex Features
1 To who it may concern
The use of whom – the objective form of who – is dying out, especially in speech. It sounds affected and stiff. Hyper-correct use of whom for who is common, as in Graham Greene's The Quiet American: "There was a big man whom [sic] I think was an hôtelier from Phnom Penh and a French girl I'd never seen before."
To avoid this, mentally replace who or whom with the third person pronoun: if you get a subject – he, she, it or they – then who is correct; for an object – him, her or them – whom is right. In the Greene example it would be "I think he was an hôtelier" not "I think him was an hôtelier" – so who, not whom, is correct.
When John Donne wrote "for whom the bell tolls" and Bo Diddley asked "who do you love?" who was right – Donne or Diddley? The answer is both of them. It goes back to formal and informal registers. Bo's got a cobra snake for a necktie. Not the kind of guy, I suggest, who would say something wussy like "whom do you love?" (It's the same with the Ghostbusters, whose slogan, you may recall, was not "whom you gonna call?")
The relaxed tone we prefer these days makes whom increasingly optional, unlike in Donne's day. The elegant formality of his prose has an eloquence and resonance that "for who the bell tolls" lacks. Good title for a book, though.
2 That's the way to do it
The traditional definition is that that defines and which informs (gives extra information), as in: "This is the house that Jack built; but this house, which John built, is falling down." Note that the sentence remains grammatical without that ("this is the house Jack built") but not without which.
Don't be alarmed by the unhelpful terms, but restrictive relative clauses (also known as defining, best thought of as giving essential information by narrowing it down) are not enclosed by commas, whereas non-restrictive relative clauses (non-defining, giving non-essential information) are.
"Which John built" is non-restrictive. It gives extra information, is preceded by a comma, and if you try it with "that" it sounds odd ("this house, that Jack built"). It's not the same the other way round: although that is more common in restrictive clauses, you can use which: "This is the house which John built."
To simplify things, here's my easy-to-remember formula:
Restrictive clauses: that (desirable), no comma (essential).
Non-restrictive clauses: which, comma (both essential).
Prince
 Nothing compares to Prince's mastery of grammar. Photograph: Michael Putland/Getty Images
3 Nothing compares 2 U
Prince was right; so was Shakespeare ("Shall I compare thee to a summer's day?). Compare to means liken to; compare with means make a comparison. So I might compare Lionel Messi with Diego Maradona to assess their relative merits, then conclude that Messi can be compared to Maradona – he is a similarly great player. The two phrases have usefully distinct meanings and, although "compare to" can be replaced by "liken to", it's clumsier to replace "compare with" with another phrase.
4 A singular problem
"Agreement" or "concord". Yes, more off-putting terms for what is a straightforward enough rule: be consistent. Gerry Goffin and Carole King, who composed the Monkees' 1967 hit Pleasant Valley Sunday, wrote: "The local rock group down the street is tryin' hard to learn their song." It jars.
But wait, I hear you cry. Who says a rock group are singular? There were, after all, four of them, too busy singing to put anybody down. Quite so. If I had wandered into the Brill Building in New York and caught Goffin or King's ear at the time, I would have politely suggested "are tryin' hard to learn their song" as the answer.
Collective nouns can be singular or plural. Treat as singular when the noun is a single unit, but plural when it is more a collection of individuals, for example: "The family can trace its history back to the middle ages; the family were sitting down, scratching their heads." Once you've decided whether the noun is singular or plural, make sure the verb agrees, or people will conclude you is sloppy.
5 Lie lady lie
Confusion between the verbs lay and lie arises because the present tense of the former is the past tense of the latter. The easy way not to mix them up is to remember that lay is a transitive verb (it takes an object); lie is intransitive. If you lay a table or an egg, or you lay something down, the past tense is laid. If you lie down, the past tense is lay. You will note that strictly – as Bob Dylan was inviting the lady in question to lie down across his big brass bed, rather than reporting that she had done so in the past – he should have sung "Lie Lady Lie" rather than "Lay Lady Lay". If you try singing it like that, however, it sounds Australian, which would not really have worked on an album called Nashville Skyline.

The sounds of syntax: What pop music can teach us about how to build a sentence

James Brown
 James Brown: feels good, has a soul. Photograph: Jesse Frohman/Corbis Outline
She Loves You – The Beatles
A neat little sentence that typifies word order in English: subject-verb-object. Yeah, yeah, yeah!
Me Myself and I – De La Soul
The first-person pronoun personified: objective, reflexive, subjective. And a great video.
Every Little Thing She Does is Magic – The Police
The subject is a five-word clause; the verb is "is"; the sentence is completed by the complement: magic.
Blood Sugar Sex Magik – Red Hot Chili Peppers
Not a Rorschach inkblot test, but the Peppers' nouns of choice. Note their preference for Middle English spelling.
I Only Have Eyes for You – The Flamingos
Or, to the armchair grammarian, "I Have Eyes Only for You".
Wake Up and Make Love With Me – Ian Dury and the Blockheads 
Linguists may object to the old definition of verbs as "action" words, but tell that to Ian Dury.
The Sound of Silence – Simon & Garfunkel
The definite article gives this oxymoron an impact that the vaguer "a sound of silence" would lack.
I Got You (I Feel Good) – James Brown
Purists might protest that the adjective "good" should be the adverb "well". Such people have no soul.
There's a Guy Works Down the Chip Shop Swears He's Elvis – Kirsty MacColl
The syntax, worthy of a tutorial in phrase-structure grammar, reflects the fact that while the language is colloquial, the structure is sophisticated.
Wow – Kate Bush (or, if you prefer, Kylie Minogue)
Wow, oops and the like are interjections. Old novels would sometimes use the verb "ejaculate" with them, which we found hilarious at school.

A few words on punctuation

Bob Dylan
 Bob Dylan: 'Lie Lady Lie' doesn't sound right. Photograph: Jan Persson/Redferns
Commas
Keith Waterhouse advised: "Commas are not condiments. Do not pepper sentences with them unnecessarily." Quite so, but a well-placed one is the difference between "what is this thing called love?" and "what is this thing called, love?" And between "let's eat, Grandma!" and … well, you know the rest.
Semicolons
You can lead a full and happy life without bothering with semicolons. I quite like to use one when I feel that something more than a comma, but less than a full stop, is needed; as here. They are also very handy in lists, particularly when items consist of several words or contain punctuation themselves: "His holiday reading comprised Eats, Shoots & Leaves; Sheffield United FC: the Official Centenary History; and Through the Looking-Glass, and What Alice Found There."
Dashes
A single dash can also add a touch of drama – look! Use sparingly, however. Some journalists have a tendency to stick a dash in every time they don't feel like writing a proper sentence – like this. Beware sentences – such as this one – that dash about all over the place – it makes them look like a poem by Emily Dickinson.
Exclamation marks
Newspapers are said to employ various synonyms for exclamation marks, such as bang, shriek, dog's cock or screamer. I must say that, after 40 years in the business, I have never heard anyone use any of these terms. When a newspaper employs an exclamation mark in a headline it invariably means: "Look, we've written something funny!"
This is an edited extract from For Who the Bell Tolls: One Man's Quest for Grammatical Perfection, by David Marsh, published by Guardian Faber on 3 October. To order a copy for £8.99 (RRP £12.99) visit theguardian.com/bookshop or call 0330 333 6846.
David Marsh is teaching a grammar Masterclass at the Guardian's London office on Monday 25 November. Learn more and book

Tuesday, 27 January 2015

Google trolls Tottenham with Oxford dictionary definition of 'lackadaisical'



The world’s most popular search engine, Google, will incur the wrath of Tottenham Hotspur fans everywhere with the team a punch line for a dictionary definition.

If one was to search the word 'lackadaisical' in the search bar, a dictionary definition reads: 'lacking enthusiasm and determination; carelessly lazy'.
All pretty standard fare, but just below it has the term as it would be used in a sentence. It states: "a lackadaisical defence left Spurs adrift in the second half".
The entry isn't the fault of Google, however. They get their definitions direct from Oxford Dictionaries, published by Oxford University Press.
The first edition was published in 1888, a second edition in 1989 and OED Online was launched in 2000.